Vuela Palabra

Traducción

JAMES TATE: «el amor no vale tanto; me arrepiento de todo»

Hace años, y debido a un flechazo cegador hacia la poesía estadounidense comencé un proyecto con el poeta y traductor David Ruano González que consistía en traducir a los Premios Pulitzer a partir del galardonado en 1990: Charles Simic. Si bien no llegamos a la actualidad tradujimos a varios poetas muy interesantes que nos adentraron …

JAMES TATE: «el amor no vale tanto; me arrepiento de todo» Leer más »

Poemas de Gabriel Chávez Casazola

GABRIEL CHÁVEZ CASAZOLA: ¿De dónde viene la luz de este poema?

Leeremos, en la traducción de Gianni Darconza, una selección de poemas de Gabriel Chávez Casazola (Sucre, Bolivia, 1972) Poeta, ensayista, gestor cultural y periodista boliviano, considerado “una de las voces imprescindibles de la poesía boliviana y latinoamericana contemporánea”. Sus libros de poesía han sido publicados en 14 países: España, Francia, Italia, Argentina, Colombia, Chile, Ecuador, …

GABRIEL CHÁVEZ CASAZOLA: ¿De dónde viene la luz de este poema? Leer más »

Cavando de Seamus Heaney

Cavando: poema de SEAMUS HEANEY

Seamus Heaney (Castledawson, Irlanda, 1939 – Dublín, 2013), premio Nobel de Literatura en 1995, fue Irlanda. Es Irlanda, porque los poetas no dejan de ser cuando termina su paso por la tierra, no conocen pasado. Para quienes lo conocían sólo por sus palabras, su voz siguió hablando con la misma claridad, y quizás incluso con …

Cavando: poema de SEAMUS HEANEY Leer más »