Vuela Palabra

Traducción

Sharon Olds: «yo lo conocí desalmado toda mi infancia».

Este viernes quise compartirles uno de mis poemas favoritos de la vida, tanto, que lo incluyo en mi tesis de maestría. De hecho, todo este libro The Father, de Sharon Olds, es parte fundamental de mi trabajo sobre poesía posconfesional. Pero más que hablarles de las características que encuentro en él, quiero contarles lo mucho …

Sharon Olds: «yo lo conocí desalmado toda mi infancia». Leer más »

Haikús de Marisol Bohórquez Godoy

17 Haikús de MARISOL BOHÓRQUEZ GODOY

Leeremos, en la traducción de Gianni Darconza, 17 haikús de Marisol Bohórquez Godoy (Santa María, Colombia, 1982). Poeta, pintora y traductora literaria, graduada en Ingeniería Industrial. Tiene una maestría en Estudios Avanzados en Literatura Española e Hispanoamericana de la Universidad de Barcelona. Ha publicado los poemarios: La soledad de los espejos (2016), Effetto Farfalla ‑ …

17 Haikús de MARISOL BOHÓRQUEZ GODOY Leer más »

Charles Kingsley-Vuela Palabra

«Las arenas de Dee» de CHARLES KINGSLEY

Leeremos, en la traducción de Gianni Darconza y Marisol Bohórquez Godoy, el poema “Las arenas de Dee (1850)” de Charles Kingsley (Holne, Devonshire, Inglaterra, 1819 – Eversley, Hampshire, 1875). Fue hijo de un vicario. Pasó su infancia en Clovelly, Devon, y fue educado en Magdalene College, Cambridge, antes de decidir seguir un ministerio en la …

«Las arenas de Dee» de CHARLES KINGSLEY Leer más »