Vuela Palabra

Traducción

Salvatore Ritrovato poemas

SALVATORE RITROVATO «La poesía vale nada, pero nada vale como la poesía»

Presentamos una selección de poemas inéditos del poeta italiano Salvatore Ritrovato, en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy. Los poemas hacen parte de su poemario titulado Taccuino messicano, el cual reúne de manera poética su experiencia en un viaje a Mexico. V Le case della poesia: il plurale è d’obbligo.Il poeta che scavalca …

SALVATORE RITROVATO «La poesía vale nada, pero nada vale como la poesía» Leer más »

Poemas de Alessandra Corbetta

ALESSANDRA CORBETTA: «la muerte es silencio, un beso sin chasquido.»

Presentamos una selección de poemas de la poeta italiana Alessandra Corbetta en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy. El primer poema hace parte del poemario Essere gli altri (Lieto Colle 2017), el segundo y el tercero, del poemario Corpo della gioventù (Puntoacapo Editrice), finalista en el Premio Ciudad de Como, y los tres …

ALESSANDRA CORBETTA: «la muerte es silencio, un beso sin chasquido.» Leer más »

Poemas de Gianni Darconza

Apuntes sobre el caos: Gianni Darconza

La traducción literaria, sin llegar a dudas, es un ejercicio de creación que involucra la habilidad de construir una nueva obra (en un idioma distinto), manteniendo la esencia de la obra que la engendra. Cuando se trata de verso libre, quizá las constricciones son menores. Pero, cuando intentamos traducir un haiku, aquella maravillosa composición de …

Apuntes sobre el caos: Gianni Darconza Leer más »

Poemas de Ida di Ianni

Ida Di Ianni «El pensamiento es distancia»

Presentamos una selección de poemas del libro Era il tempo delle rose (Volturnia Edizioni, 2020) de la poeta italiana Ida Di Ianni en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy. * Dovunque sia     con teè luce a ogni mia ombra,colpa a ogni mia colpa,carezza data non data.Sfogliami ora.Rugiada è la mia rosae tu la …

Ida Di Ianni «El pensamiento es distancia» Leer más »

GIUSEPPE NAPOLITANO «El poeta es un extraño comerciante «

Presentamos una selección de poemas del poeta italiano Giuseppe Napolitano, en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy.   L’ultima volta Quando hai deciso che era l’ultima volta– e mi hai scelto testimone inconsapevoledi una segreta volontà imperscrutabilepensando a me perché portassi alla memoriacustodita soltanto per noil’occasione che avevamo sprecatarecuperandola in extremis e viverlainsieme …

GIUSEPPE NAPOLITANO «El poeta es un extraño comerciante « Leer más »