Vuela Palabra

Poemas de Ida di Ianni

Ida Di Ianni «El pensamiento es distancia»

Presentamos una selección de poemas del libro Era il tempo delle rose (Volturnia Edizioni, 2020) de la poeta italiana Ida Di Ianni en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy.

*

Dovunque sia     con te
è luce a ogni mia ombra,
colpa a ogni mia colpa,
carezza data non data.
Sfogliami ora.
Rugiada è la mia rosa
e tu la mia fame la mia sete
che divora.

 

Donde quiera que sea       contigo
es luz a cada sombra mía,
culpa a cada culpa mía,
caricia dada y no dada.

Contémplame ahora.
Rocío es mi rosa
Y tú mi hambre mi sed
que devora.

*

Un bianco perfetto
e questa mia stanza,
metafora calda
che scivola lungo la schiena.
Il pensiero è distanza.
Pensa. Un pensiero.

 

Un blanco perfecto
y esta habitación mía
metáfora cálida
que resbala por la espalda.
El pensamiento es distancia.
Piensa. Un pensamiento.

*

Una stanza buia.
No, penombra, dove l’attesa
è quella del fiore presto sgualcito.
E le carezze morbide,
sfinite dalla lentezza del giorno
e del tuo cammino.
Sentimi in quest’ora
ebbra di mancanza.

 

Una habitación oscura.
No, penumbra, donde la espera
es aquella de la flor prematuramente marchita.
Y las caricias suaves,
agotadas por la lentitud del día
y por tu paso.
Sentimientos en esta hora
ebria de ausencia.

*

Ebbra di ali spiegate,
genero parole da folle
e sento di poter sorreggere     in quest’ora
la vòlta del cielo.
Nel tuo sguardo d’azzurro
la tempesta del mare
e la passione profonda
di un vivere germoglio
di strali.
Domani sarò felicissima rosa.
Ed è caduta la parola di pietra
sul mio petto ancor vivo.

 

Ebria de alas extendidas,
engendro palabras de loca
y siento que puedo sostener    en esta hora
la bóveda del cielo.
En tu mirada azul
la tempestad del mar
y la pasión profunda
de un vivir poblado
de dardos.
Mañana seré feliz rosa.
Y ha caído la palabra de piedra
sobre mi pecho aún vivo.

*

Non mi accorsi di morire
nel sogno che tardava a disfarsi.
Ora ci sono colori dentro le nuvole
ed è lì che ti dici solo luogo.
Spazio e aria
e respiro libero
e volo di aquiloni.
Spazio, spazio del mio tempo,
coda di aquilone stretto nelle mani.
Riprendiamo ora in mano i giorni.

 

No me percaté de morir
en el sueño que tardaba en disolverse.
Ahora hay colores dentro de las nubes
y es allí donde sólo dices lugar.
Espacio y aire
y respiro libre
y vuelo de cometas.
Espacio, espacio de mi tiempo,
cola de cometa estrecha entre las manos.
Retomemos ahora en nuestras manos los días.

*

La mia stanza lontana
e la tua voce
che riesce a bastare.
Imbastisco un domani
d’oro e d’acciaio.

 

Mi habitación lejana
es tu voz
que logra ser suficiente.
Me rindo un mañana
de oro y de acero.

 

Ida Di Ianni nació y vive en Cerro al Volturno (IS).

Profesora de italiano y latín en escuelas secundarias desde 2003. Es directora editorial de Volturnia Edizioni di Cerro al Volturno (IS) y directora editorial y editora de la revista Molisana de arte, literatura, historia, naturaleza y tradiciones “altri Itinerari”; juramentada desde 1997 en varios Premios Nacionales de Poesía y Narrativa, trabaja como crítica literaria y es promotora cultural. Ha escrito para varios periódicos y revistas literarias regionales y nacionales. Actualmente publica sus ensayos en la revista en línea Quarta Dimensione para Molise Cultura.

Ha publicado los libros: Impronte d’inverno (1998); L’Alta Valle del Volturno – Natura, Storia e Tradizioni (1999); Sfogliando pagine (1999); Le famiglie feudali in Il Medioevo molisano attraverso torri, castelli, palazzi e fortificazioni (2001); Vincenzo Rossi e i canti della terra (2001); Dissonanze (2002); Agnone e l’Alto Molise (2003); Scapoli e il Museo della Zampogna (2006); Gli intangibili blu (2006); Brividi imperfetti (2008); Alta Valle del Volturno (2000-2009); Ora nell’aria (2010); Moventi (2011); Mario Di Ianni – Un uomo, un politico (2012); Dizionario della lingua cerrese (2012-2018); Paillettes (2013); Nido bianco di baci (2014); Altra partenza (2015); Pier Paolo Pasolini 40 (antologia, 2015); Senza perdere la strada (2016); Vite che tremano (antologia, 2016); Cartoline dalla terra che forse esiste (antologia, 2018); Dove io abito, è casa (antologia, 2018); Farmaco d’amore (antologia, 2018); Arsenale di memorie (con Matilde Iaccarino, racconti, 2019); Seno amaro (antologia, 2019). Su última publicación es la antología Tutto splende da lontano (Volturnia Edizioni, febbraio 2020). En junio de g2020 ha sido incluída entre las 12 poetas italianas y extranjeras de una antología en lengua albanesa preparada por el poeta Arjan Kallço.

Visits: 771
close

¡SIGAMOS EN CONTACTO!

¡Nos encantaría tenerte al día con nuestras últimas publicaciones

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *