Vuela Palabra

Poemas de Alessandra Corbetta

ALESSANDRA CORBETTA: «la muerte es silencio, un beso sin chasquido.»

Presentamos una selección de poemas de la poeta italiana Alessandra Corbetta en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy. El primer poema hace parte del poemario Essere gli altri (Lieto Colle 2017), el segundo y el tercero, del poemario Corpo della gioventù (Puntoacapo Editrice), finalista en el Premio Ciudad de Como, y los tres últimos poemas son inéditos.

Alter

La fortuna di essere gli Altri vorrei pescare
dentro la bolla,
tra i foglietti bianchi.
Non essere me, per un attimo
e te neanche, ma gli Altri.
I passaggi tra gli orifizi nascosti
che il piacere sfiora,
o le gambe della ragazza qui da parte,
fuori da ogni tessuto, il buco del maglione:
ciò che in ogni relazione manca,
essere gli Altri.


Los otros

La suerte de ser los Otros querría pescar
dentro de la burbuja,
entre los folletos blancos.
No ser yo, ni por un momento
y tú tampoco, sino los Otros.
Los pasajes entre los orificios ocultos
que el placer acaricia,
o las piernas de la chica aquí a mi lado,
fuera de cada tejido, el agujero del suéter:
lo que en cada relación falta, ser los Otros.


La cerva

La cerva è anima assetata,
un latrato tra orecchio e collo
l’umido che brami.
Su quel muro esiste appesa,
col cappio al collo dondola soave.
I piedi dalla sedia ho lasciato andare,
dondolo leggera: la preda
è l’ombra che rimane.

La cierva

La cierva es un alma sedienta,
una ladrido entre oreja y cuello
la humedad que anhelas.
Sobre aquella pared existe colgada,
con la soga al cuello se balancea suave.
Los pies de la silla he dejado ir,
en balanceo ligero: la presa
es la sombra que permanece.


La dolce vita

L’ultima goccia è caduta
su Roma,
tenue posarsi di foglia acerba
l’età tua fra i miei capelli
boscaglia annaffiata prima dell’ultimo ciak.
E ora che ti volti mi tocca il peso
delle soglie, un fare in fretta i conti
per tornare là, da dove sono venuto.


La dolce vita

La última gota ha caído
sobre Roma,
tenue posarse de hoja inmadura
tu edad entre mis cabellos
arbusto rociado antes de la última toma.
Y ahora que te volteas me toca el peso
de los umbrales, hacer las cuentas
de prisa para volver allá, de donde vengo.


A Michael Harlow

Se la gentilezza è uno sguardo,
non è nostro,
sta nell’etere
a metà tra noi,
nel niente che separa
i nostri corpi;
ma
se mi guardi con gentilezza
pervadi la mia essenza
di corpo scisso
in anime recise
dentro gli occhi
di chi mi ha soffiata via.


A Michael Harlow

Si la gentileza es una mirada,
no es nuestra,
está en el éter
en medio de nosotros
en la nada que separa
nuestros cuerpos;
pero
si me miras con bondad
impregnas mi esencia
de cuerpo dividido
en almas separadas
dentro de los ojos
de quien me ha expulsado.


Il suono del silenzio

Il peso è delle prossimità,
la distanza una scusa detta
per fare prima: la Madonna
si fa sorda, muta la tua voce
non arriva alle orecchie
di Dio.
Per questo la morte
è silenzio, un bacio senza schiocco.


El sonido del silencio

El peso es de la proximidad,
la distancia una excusa dicha
para ser el primero: la Virgen
se vuelve sorda, muda tu voz
no llega a las orejas
de Dios.

Por eso la muerte
es silencio, un beso sin chasquido.

Alessandra Corbetta nació en Erba (Italia) el 4 de diciembre de 1988. Es doctora en Sociología de la Comunicación y los Medios. Tiene una Maestría en Comunicación Digital y actualmente está inscrita en una segunda Maestría en Storytelling. Es Profesora Adjunta y Asistente de Enseñanza en LIUC – Universidad Carlo Cattaneo y trabaja como entrenadora corporativa en el campo de la Comunicación y los Medios.
Ha escrito para la revista cultural Alfabeta2 y para ClanDestino.
Ha publicado la novela Oltre Enrico (Cronistoria di un Amore sul finale) (Silele Edizioni 2016) y los poemarios L’amore non ha via (Flower-ed 2016), Essere gli altri (Lieto Colle 2017) y Corpo della gioventù (Puntoacapo Editrice), finalista en el Premio Ciudad de Como.
Escribe para el periódico en línea Gli Generali Generali y para Progressoline. Para el blog Menti Sommerse dirigió la columna poética «I Fiordalisi» y para el blog Tanti Pensieri se ocupa del espacio poético «Il pensiero di Alex».
Colaboró como Director de Web y Redes Sociales con La Casa della Poesia en Como, también participando en la organización de lecturas y eventos poéticos, incluido el Festival Europa en Versi.
Ha ganado y recibido menciones de honor en varios concursos poéticos, incluido el premio especial del jurado para «Ossi di seppia«. Sus poemas están presentes en diferentes antologías y también traducidos para revistas extranjeras.

Fundadora y directora del espacio web «Alma Poesia» que acoge las voces de muchos escritores italianos y extranjeros.

www.alessandracorbetta.net 
www.almapoesia.it

Visits: 1955

¡SIGAMOS EN CONTACTO!

¡Nos encantaría tenerte al día con nuestras últimas publicaciones

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

1 comentario en “ALESSANDRA CORBETTA: «la muerte es silencio, un beso sin chasquido.»”

  1. Alessandra tus versos han logrado romper el silencio del “ beso sin chasquido”… son sutiles estruendos de un fuerte vigor inadvertido… son purísima “ Alma Poesía “👏👏👏👏👏👏

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *