Vuela Palabra

Traducción

Richie Hoffman-Vuela Palabra

Fuiste mi segundo amante: tres poemas de RICHIE HOFMANN

Leeremos, en la traducción de Rodrigo Círigo, tres poemas del escritor estadounidense Richie Hofmann. Su libro Second Empire (2015) ganó el Beatrice Hawley Award. Su poesía se ha publicado en prestigiosas revistas como: The New Yorker, The New York Review of Books y Poetry. Estudió una maestría en la Universidad Johns Hopkins y actualmente es …

Fuiste mi segundo amante: tres poemas de RICHIE HOFMANN Leer más »

Siete poetas brasileñas nacidas en el siglo XX: HENRIQUETA LISBOA

En esta ocasión les presento una pequeña antología de siete poetas brasileñas nacidas en el siglo XX. Durante varias semanas estaré subiendo una selección de poesía comenzando cronológicamente con las poetas nacidas a principios de siglo. En esta primera entrega presento el poema “De lo superfluo” de Henriqueta Lisboa en mi traducción que más bien …

Siete poetas brasileñas nacidas en el siglo XX: HENRIQUETA LISBOA Leer más »

Sharon Olds: «yo lo conocí desalmado toda mi infancia».

Este viernes quise compartirles uno de mis poemas favoritos de la vida, tanto, que lo incluyo en mi tesis de maestría. De hecho, todo este libro The Father, de Sharon Olds, es parte fundamental de mi trabajo sobre poesía posconfesional. Pero más que hablarles de las características que encuentro en él, quiero contarles lo mucho …

Sharon Olds: «yo lo conocí desalmado toda mi infancia». Leer más »

Haikús de Marisol Bohórquez Godoy

17 Haikús de MARISOL BOHÓRQUEZ GODOY

Leeremos, en la traducción de Gianni Darconza, 17 haikús de Marisol Bohórquez Godoy (Santa María, Colombia, 1982). Poeta, pintora y traductora literaria, graduada en Ingeniería Industrial. Tiene una maestría en Estudios Avanzados en Literatura Española e Hispanoamericana de la Universidad de Barcelona. Ha publicado los poemarios: La soledad de los espejos (2016), Effetto Farfalla ‑ …

17 Haikús de MARISOL BOHÓRQUEZ GODOY Leer más »