Vuela Palabra

Ángel de la Torre

ÁNGEL DE LA TORRE: «Cuántos átomos de arena usarías para colmar la mano de un niño»

Compartimos, en la traducción de Gianni Darconza, una selección de poemas del escritor español Ángel de la Torre, quien nació en Lucena, España en 1991 y ha publicado los poemarios El río es un decir (La Bella Varsovia, 2015) y Las fisuras del género (Diputación de Granada, Premio Villa de Peligros 2016). Ha aparecido en …

ÁNGEL DE LA TORRE: «Cuántos átomos de arena usarías para colmar la mano de un niño» Leer más »

Poemas de Ana Merino

ANA MERINO: «Escribo porque tengo / la cicatriz de los sueños / dentro de mi cabeza»

Gianni Darconza nos presenta, en su traducción al italiano, una selección de poemas de Ana Merino (Madrid, 1971). Novelista, poeta y dramaturga especialista en teoría del cómic. Se licenció en Historia Moderna y Contemporánea en la Universidad Autónoma de Madrid, realizó una maestría en Columbus, Ohio, y llevó a cabo su doctorado en la Universidad …

ANA MERINO: «Escribo porque tengo / la cicatriz de los sueños / dentro de mi cabeza» Leer más »

Poemas de Gianni Darconza

GIANNI DARCONZA: «cuántas heridas no he visto mientras escribía un verso»

Presentamos, en la traducción de Marisol Bohórquez Godoy, una selección de poemas inéditos de Gianni Darconza. Además de poeta es narrador, traductor y profesor de literatura y cultura española y literatura comparada en la Universidad de Urbino Carlo Bo. Ha traducido a un gran número de autores hispanoamericanos y españoles y ha participado en diversos …

GIANNI DARCONZA: «cuántas heridas no he visto mientras escribía un verso» Leer más »

Poemas de Elizabeth Bishop

El arte de perder no es difícil de dominar: Elizabeth Bishop

Elizabeth Bishop (1911-1979) tuvo una infancia triste y solitaria. No había aún cumplído un año cuando murió su padre y tenía cinco cuando su madre fue internada en un sanatorio para enfermos mentales. Produjo, a lo largo de unos cuarenta y cinco años, una obra relativamente corta (The Complete Poems reúne, en 200 páginas, todos …

El arte de perder no es difícil de dominar: Elizabeth Bishop Leer más »

«Un último poema para Richard» de Sandra Cisneros

Hoy les comparto en mi traducción el poema «Un último poema para Richard» de la narradora y poeta Sandra Cisneros. En él se muestran las complejidades del amor y lo contradictorio de los afectos. Tremendo poema. Andrea Muriel Un último poema para Richard 24 de diciembre y terminamos de nuevo.Esta vez es definitivo, lo sé, …

«Un último poema para Richard» de Sandra Cisneros Leer más »