Vuela Palabra

Pina Tucci

Poesía italiana: tres poemas de Pina Tucci

La verdadera poesía nace desde los sentimientos, la cotidianidad y la contemplación consciente de una realidad que debe constituir el motor de todo proceso creativo. Por eso la poesía de Pina Tucci nos reconecta con la escencia de escribir desde las emociones, pero sin separarnos de nuestro mundo consciente. En dos de los poemas que presento hoy, en mi traducción, advierto el inconmensurable amor de una abuela que escribe versos para sus nietos. En ellos proyecta el futuro de esxs pequeñxs que apenas son un botón de rosa despuntando en medio de un amanecer incierto.

Marisol Bohorquez Godoy


 

Selección de poemas del libro Dionea (2003) en la traducción de Marisol Bohorquez Godoy.

 


Árboles 6

Apenas logro recordar las cosas
¿Quién soy yo que procedo desde el fondo
de una nieve reciente? La voz
está cambiando pero el sueño
de mi sueño no cambia. Todavía.
El ancla de la luna navega
en el río. Solo contemplante
está una amapola absorta.



Alberi 6

Ricordo a fatica le cose
Chi sono io che procedo dal fondo
di una neve recente? La voce
sta cambiando ma il sogno
del mio sonno non cambia. Ancora.
L’àncora della luna naviga
sul fiume. Solo contemplante
è un papavero assorto.



A Giorgia que cumple un año

Entre nosotros, la dicha. Te entregas
minúscula sonríes
inocencia expresas y te revelas
con tal vastedad
que en tus ojos alegres
puedo encontrar lo que me depura
e inunda con un nuevo amor. El mar.
Significas futuro. Despuntas
con ojitos azules
entre cosas llenas de promesas
brotan de ti las hojas
que serán fruto
y nos devuelves a la salvación sin fin
A la memoria de nosotros que fuimos
ya indecidibles, niños. Ya que
la infancia es tierra de estrellas
siempre lamentada, pero ignorada primero.
Crecerás. Quizá tambien tú
con el ansia por ser grande
pero debes saber que en cualquier caso
una vez que has nacido no morirás.
¡Oh princesa! yo como antepasado
Me regocijo más allá de mí misma
más allá de mi destino
que al menos ahora no entres
en estos versos, no te contamines.

27 de octubre de 1996.




A Giorgia che compie un anno

Fra noi la gioia. Ti porgi
minuscola sorridi
innocenza esprimi e ti riveli
di vastità sì tale
che nei tuoi occhi gai
potri trovare ciò che mi depura
e inonda d’un amore nuovo. Il mare.
Significhi futuro. Spunti
con occhietti azzurri
tra cose piene di promesse
ti spuntano le foglie
che saranno frutti
e ci rende alla salvezza senza fine
Alla memoria di noi che fummo
Già indecibili, bambini. Giacché
l’infanzia è terra delle stelle
sempre rimpianta ma ignorata prima.
Crescerai. Forse anche tu
con l’ansia d’esser grande
ma sappi in ogni caso
che una volta nata non morrai.
Oh principessa! Io da antenata
esulto oltre me stessa
oltre il mio destino
che almeno adesso non entri
in questi versi, non ti inquini.

27 ottubre 1996



Walter

Cuéntale a todos. Naciste
a empujones de amor
entras
lloras sonreís
eres un beso
mil y una rosa de mayo.
Tus ojos también son azules.
las olas del mar ya revelan
aves marinas
y vecindad de los dioses
ya dulces recuerdos futuros.

Nos habitas a todos.
caminando contigo
en las ruedas del mundo.

5 de mayo de 1998.



Walter

Raccontala a tutti. Sei nato
a spintoni d’amore
ci vieni dentro
piangi sorridi
sei un bacio
mille e una rosa di maggio.
I tuoi occhi anche azzurri
ondata di mare già svelano
uccelli marini
e vicinanze di dèi
già dolci ricordi futuri.

Ci abiti tutti.
caminando con te
nelle ruote del mondo.

5 maggio 1998.



Pina Tucci nació en San Giorgio (Italia) Es emprendedora y poeta. Autora de los libros de poesía: Piccola vela bianca (1985); Quel fruscio furtivo (1990); Noctedie (1991) y Dionea (2003).






Visits: 1125

¡SIGAMOS EN CONTACTO!

¡Nos encantaría tenerte al día con nuestras últimas publicaciones

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *