Vuela Palabra

Amalia Moreno Restrepo-Vuela Palabra

«La vida es una idea» y otros poemas de Amalia Moreno Restrepo

En el día de hoy me complace mucho presentar una selección de poemas de la poeta y artista plástica colombiana Amalia Moreno Restrepo, quien llegó a mis oídos a través de su maravilloso libro Tal vez hoy sobre mañana (Editorial Pre-Textos, 2020).  Estos textos que hoy presento en mi traducción al italiano se caracterizan por un fuerte desapego del “yo”. Ese desprendimiento nos hace partícipes de profundas reflexiones filosóficas acerca de la existencia humana, y con ello el paso del tiempo, el hombre de frente a su soledad, a su miseria, a su latente angustia, a la muerte, y al amor; pero un amor que no necesariamente es aquel que se deriva de una relación romántica con un tercero. Curiosamente, hay en esta muestra tres poemas que Amalia titula “Poema de amor”, en los cuales prevalece, a mi modo de ver, la relación con el propio ser; un amor libre de romanticismos, un amor aterrizado a esa imperante necesidad de comprender lo que sucede dentro de nosotros, porque el ser humano siempre está en una constante búsqueda, y no descansa “hasta encontrarse por fin con la propia sombra”, como bien lo anuncia en los versos finales de su poema “La vida es una idea”.

…….Con los seis primeros poemas, inevitablemente, Amalia me recuerda muchos pasajes del libro Así habló Zaratustra de Friedrich Nietzsche, pero en particular la frase: “Tu sí-mismo se ríe de tu yo y de sus orgullosos saltos”. Y es que la manera en que la poeta escribe está a su vez cargada de grandes dosis de ironía. Sus versos empujan a poder hablar con mayor honestidad, despojándonos de todas las máscaras, aceptando que necesitamos siempre una mano extendida, que solos no sobrevivimos.

…….Otros poemas de Moreno Restrepo, como “Canción del optimista”, revelan la marcada herencia vallejiana en la autora. Apoderándose de un lenguaje coloquial, fuerte, decidido y directo, la escritora habla de los pobres, de las diferencias de clases sociales. Honra en sus versos la lucha de César Vallejo por reivindicar a la clase trabajadora del Perú. Pero no nos engañemos porque tanto Vallejo como Moreno Restrepo están hablando, no exclusivamente de los pobres de un único país, sino de todos los que sufren las consecuencias de la desigualdad de los poderes. Los abandonados, aquellos a quienes el poeta uruguayo Eduardo Galeano llamó “Los nadies, que cuestan menos que la bala que los mata”. Espero que disfruten la lectura.


Marisol Bohórquez Godoy


 

 

La vida es una idea

Se va uno quedando

atrás de uno mismo
es decir de la propia vida
va quedando uno afuera
va quedando lejos
cualquier papel que resistió perdido
trae noticias de esa otra vida
que fue la propia
por eso da tanta nostalgia
y por eso la nostalgia nos da
tanta vida
es decir tantos golpes
es decir la vez que no volviste a abrir la puerta
la última palabra que nos dijimos con cariño
el momento feliz de la infancia que tiene una foto,
uno vuelve y llega al mismo punto
dónde se fue quedando
trata de cogerse el hilo
de acercarse a la propia vida
de la que se siente uno
irrevocablemente exiliado,
volver es imposible
eso lo supimos siempre
entonces no hay manera
de tener las flores en la mesa
el día que no llegaste
de decir otras palabras
de que el óxido no se coma esta casa
de que envejezco y envejezca el tiempo
de esperarte
de esperarme
se va quedando uno
detrás de uno mismo
hasta convertirse en la sombra
hasta encontrarse por fin
con la propia sombra.




La vita è un’idea

Uno rimane solo
dietro a se stesso
cioè della vita stessa
uno rimane fuori
rimane in lontananza
qualsiasi carta che ha resistito persa
porta notizie di quell’altra vita
che fu la sua
per questo dà tanta nostalgia
e per questo la nostalgia ci dà
tanta vita
cioè tanti colpi
cioè la volta in cui non hai più aperto la porta
l’ultima parola che ci siamo detti con affetto
il momento felice dell’infanzia in una foto,
uno torna e arriva allo stesso punto
dove era rimasto
cerca di afferrare il filo
avvicinarsi alla propria vita
di cui uno si sente
irrevocabilmente esiliato,
tornare è impossibile
lo abbiamo sempre saputo
allora non c’è modo
di avere i fiori sul tavolo
il giorno in cui non sei arrivato
di dire altre parole
che la ruggine non divori questa casa
che io invecchio e invecchia il tempo
nell’aspettarti
nell’aspettarmi
uno rimane
dietro a se stesso
fino a diventare un’ombra
fino a incontrarsi finalmente
con la sua stessa ombra.



 

Poema de Amor

decirle al alma sálvate
y que el alma se salvara
decirle al alma puedes
y que el alma pudiera

decirle quiere
y que quisiera

decirle muévete
y que se moviera

decirle cree
y que no gritara

decirle aquí estoy
y que no me siguiera buscando
decirle no te he perdido
y que me creyera
decirle que creo por las dos
y creer por las dos
decirle al alma sálvate
y no perderme yo
ni perderla a ella



Poesia d’amore

dire all’anima salvati
e che l’anima si salvi

dire all’anima puoi
e che l’anima possa
dirle desidera
e che desideri
dirle muoviti
e che si muova
dirle credi
e che non urli
dirle sono qui
e che non continui a cercarmi
dirle non ti ho perso
e che mi creda

dirle credo per entrambe
e credere per entrambe
dire all’anima salvati
e non perdermi io
né perdere lei

 



Poema sobre la calma

Decirte quietud vete tú
déjame al sol adentro
déjame adentro
no me cierres tus ventanas
no me encierres esta hora
no me dejes a los pájaros adentro
no me dejes te lo ruego
no te vayas no te quedes
con los pájaros adentro
no te quedes a marchitarme las flores
no te quedes con la última palabra
no me dejes a la sombra
no te vayas sin mi sombra
no te vayas de mis manos
no te quedes en mi pecho
no me dejes de doler
no me dejes tanta noche
no me dejes tan a medio día
tan a pleno sol
tan yo y la gente
tan adentro yo
y tan afuera la gente
no me dejes quietud
no me dejes



Poesia sulla calma

Dire calma vattene
lasciami il sole dentro
lasciami dentro
non chiudermi le tue finestre
non chiudermi quest’ora
non lasciarmi gli uccelli dentro
non lasciarmi ti prego
non andare non restare
con gli uccelli dentro
non restare a far marcire i miei fiori
non restare con l’ultima parola
non lasciarmi all’ombra
non andartene senza la mia ombra
non andartene dalle mie mani
non restare nel mio petto
non smettere di farmi male
non lasciarmi tanta notte
non lasciarmi così a mezzogiorno
così in pieno sole
così io e la gente
così dentro io
e così fuori la gente
non lasciarmi fermo
non lasciarmi



Poema de amor

esta voz no es la mía

esta voz será la tuya
este silencio

este cuerpo y este vacío
también son prestados


Poesia d’amore

questa voce non è la mia

questa voce sarà la tua
questo silenzio
questo corpo e questo vuoto
anch’essi sono prestati

 


Poema de Amor

no me dejas

de doler
no te vas
no procuras
no te quedas


Poesia d’amore

non smetti
di farmi male
non te ne vai
non ci provi
non rimani

 

POEMA MÍSTICO

Cuando la muerte es lo siguiente
la vida cuesta una eternidad.

Cuando la eternidad es lo siguiente
la muerte cuesta una vida.



POESIA MISTICA

Quando la morte è ciò che segue
la vita costa un’eternità.

Quando l’eternità è ciò che segue
la morte costa una vita.



CANCIÓN DEL OPTIMISTA


………………………….Nota al tiesto del arroz y a César Vallejo


De sudar cemento sobre las simientes de la injusticia

de la constancia del arroz por mantenerse tibio

de ayunar con Fe con Esperanza o con aguasal

de laborar en tránsito cotidiano por la línea de la pobreza

pobreza absoluta, pobreza extrema, dogmática

pobreza

del regreso sin progreso a la tumba del olvidado patriarca

que dio la vida por el aliento de los nietos

por las tejas invisibles de los pobres del Perú

que así no llueva hacen falta

por las cercas invisibles de los ricos del Perú

que así no cerquen distancian

por los puros pobres, de día y de noche pobres

los más ortodoxos pobres, los últimos pobres

se emprende empresa que quema fracaso

se asocian buenas voluntades

se le reza a cualquier diablo

se madruga a pesar del guayabo

se pone agua en la nuca

fiebre en los labios

sed a la sombra

y se prosigue,

medio vivo

medio muerto.

 

CANZONE DELL’OTTIMISTA


………………………….Nota per la pentola di riso e César Vallejo


Di sudare cemento sui semi dell’ingiustizia

della costanza del riso per mantenersi caldo

del digiunare con Fede con Speranza o con acqua salata

di lavorare in transito quotidiano lungo la linea della povertà

povertà assoluta, povertà estrema, dogmatica

povertà

del progressivo ritorno alla tomba del patriarca dimenticato

che ha dato la sua vita per il respiro dei suoi nipoti

per le piastrelle invisibili dei poveri del Perù

che benché non piova son necessarie

per le recinzioni invisibili dei ricchi del Perù

che benché non cingano distanziano

per i poveri puri, poveri di giorno e di notte

i poveri più ortodossi, gli ultimi poveri

si avviano affari che bruciano fallimenti

si associano buone volontà

si prega qualsiasi diavolo

ci si alza presto nonostante i postumi

si versa acqua sul collo

febbre sulle labbra

sete all’ombra

e si continua,

mezzo vivo

mezzo morto.




Amalia Moreno Restrepo (Medellín Colombia, 1988) Poeta y artista plástica. En 2020 Tal vez hoy sobre mañana su segundo libro, gana el premio internacional Arcipreste de Hita en España y es publicado por la editorial Pre-textos. En 2015 publica su primer libro Los 16 Motivos del Lobo, un poema largo y violento, con la Editorial Cardumen y las ilustraciones de Santiago Guevara. Sus textos están incluidos en antologías de poesía colombiana y en revistas culturales y de difusión digital. Estudió Literatura en la Universidad Javeriana de Bogotá. Actualmente vive en su estudio en Rionegro Antioquia, donde trabaja en su próximo libro y en proyectos plásticos.

Visits: 3647

¡SIGAMOS EN CONTACTO!

¡Nos encantaría tenerte al día con nuestras últimas publicaciones

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *