Vuela Palabra

GIUSEPPE NAPOLITANO «El poeta es un extraño comerciante «

Presentamos una selección de poemas del poeta italiano Giuseppe Napolitano, en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy.   L’ultima volta Quando hai deciso che era l’ultima volta– e mi hai scelto testimone inconsapevoledi una segreta volontà imperscrutabilepensando a me perché portassi alla memoriacustodita soltanto per noil’occasione che avevamo sprecatarecuperandola in extremis e viverlainsieme …

GIUSEPPE NAPOLITANO «El poeta es un extraño comerciante « Leer más »

Poemas de Arjan Kallco

Arjan Kallço «Los recuerdos son luces ocultas»

Presentamos una selección de poemas del libro Note di primavera (Head&Line Virtual Publishing, 2017) del autor albanés Arjan Kallço en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy.   Il risveglio della vita A mezzanotte il sonnoFurbo e senza rumoreHa vinto sul risveglio, cheAnche se eccitato dagli infiniti caffèPresi appositamente, si è sentitoTradito. ImmersoAsfissiato nei …

Arjan Kallço «Los recuerdos son luces ocultas» Leer más »

Poemas de Marta Markoska

MARTA MARKOSKA «La vida es como el té»

Presentamos una selección de poemas de la poeta macedonia Marta Markoska, en la tarducción al español de Marisol Bohórquez Godoy. Los poemas hacen parte de su libro Black holes within us (Galikul, 2016) ganador del premio «Todor Chalovski» en el 2015.   Life is like tea Taking your time deciding how you desire itNot being …

MARTA MARKOSKA «La vida es como el té» Leer más »

Poemas de Lucilla Trapazzo

LUCILLA TRAPAZZO «Quisiera saberte incendio en mí sin un mañana»

Presentamos una selección de poemas de la poeta italiana Lucilla Trapazzo en la traducción al español de Marisol Bohórquez Godoy. Los primeros cuatro poemas hacen parte de su libro inédito Pronome personale II persona singolare, y el último poema, al poemario Ossidiana (2018, Volturnia Edizioni). * Si riempie di vetro il discorso nelle nottisenza sonno …

LUCILLA TRAPAZZO «Quisiera saberte incendio en mí sin un mañana» Leer más »

Poemas de Elizabeth Grech

ELIZABETH GRECH: Me había perdido en ti, solo para saber de qué color soy

Presentamos una selección de poemas de la poeta maltés Elizabeth Grech, en la traducción de Marisol Bohórquez Godoy.  Los poemas hacen parte de su primer poemario bejn baħar u baħar, obra publicada por Merlin Publishers (2019). La traducción en español ha sido realizada tomando como referente el poemario Terre sospese (Capire edizioni, 2019) en la …

ELIZABETH GRECH: Me había perdido en ti, solo para saber de qué color soy Leer más »