Vuela Palabra

Mujeres Conductoras

La Primera Guerra Mundial en un poema de Nina Macdonald

En el día de hoy quisiera compartir, en mi traducción al italiano y al español un poema de la poeta inglesa Nina Macdonald quien vivió durante la Primera Guerra Mundial. En este poema sobre el frente doméstico se encuentra el particular punto de vista de un niño que ve cómo todo su mundo se puso patas arribas desde que la guerra empezó. En el fondo, se pueden percibir algunas de las consecuencias del conflicto: la estrecha economía de guerra, el trabajo incesante para sostener el frente, y la emancipación de las mujeres que empiezan a trabajar fuera del hogar sustituyendo a los hombres en las fábricas y conduciendo autobuses.


Fabiola Castellani





Canta una canción de Tiempos de Guerra


Canta una canción de Tiempos de Guerra,
Los soldados pasan marchando,
Multitud de personas están de pie,
Diciendo ‘Adiós’.
Cuando la multitud se dispersa,
Nos vamos a casa para tomar el té,
Para comer pan y margarina,
¡Economía de guerra!
 
Si pregunto por una torta, o
Mermelada de cualquier tipo,
La niñera dice ‘¿Qué? ¿En Tiempos de Guerra?
Archie, ¡ciertamente, no!’
La vida no es tan divertida
Ahora, para niños pequeños,
No tienen dinero,
No pueden comprar ningún juguete.
 
Mamá hace las labores domésticas,
No puede tener criadas,
Se han ido a hacer municiones,
Porque les pagan más,
La niñera está siempre ocupada,
Nunca tiene tiempo para jugar,
Cosiendo camisas para los soldados,
Casi todos los días.
 
Cada uno hace
Algo para la Guerra
Las chicas están haciendo cosas
Que nunca antes habían hecho,
Ir como conductoras de autobús,
Conducir un carro o una furgoneta,
Todo el mundo se puso patas arriba
Desde que empezó la Guerra.



Canta una canzone dei Tempi di Guerra


Canta una canzone dei Tempi di Guerra,
I soldati passano marciando,
Folle di persone in piedi,
Li salutano con la mano “Arrivederci”.
Quando le folle si sono disperse,
Andiamo a casa per un tè,
Per mangiare pane e margarina,
Economia di guerra!

Se chiedo la torta, o
Marmellata di ogni tipo,
La balia dice “Che cosa? In Tempi di Guerra?
Archie, no di sicuro!”
La vita non è molto divertente
Ora, per i piccoli bimbi,
Non hanno nessun soldo,
Non possono comprare nessun gioco.

Mammina fa i lavori di casa,
Non può prendere nessuna domestica,
Sono andate a fare munizioni,
Perché sono pagate meglio,
La balia è sempre occupata,
Non ha tempo di giocare,
Cuce maglie per i soldati,
Quasi ogni giorno.

Ognuno sta facendo
Qualcosa per la Guerra,
Le ragazze stanno facendo cose
Che non hanno mai fatto,
Andare come conducenti del bus,
Guidare una macchina o un furgone,
Tutto il mondo è al rovescio
Da quando è iniziata la Guerra


Sing A Song of War-Time


Sing a song of War-Time,
Soldiers marching by,
Crowds of people standing,
Waving them ‘Good-bye’.
When the crowds are over,
Home we go to tea,
Bread and margarine to eat,
War economy!

If I ask for cake, or
Jam of any sort,
Nurse says, ‘What! In War-time?
Archie, cert’nly not!’
Life’s not very funny
Now, for little boys,
Haven’t any money,
Can’t buy any toys.

Mummie does the house-work,
Can’t get any maid,
Gone to make munitions,
‘Cause they’re better paid,
Nurse is always busy,
Never time to play,
Sewing shirts for soldiers,
Nearly ev’ry day.

Ev’ry body’s doing
Something for the War,
Girls are doing things
They’ve never done before,
Go as ‘bus conductors,
Drive a car or van,
All the world is topsy-turvy
Since the War began.


Nina Macdonald escribió Wartime nursery rhymes una colección de poemas para explicar la guerra a los niños que la estaban viviendo publicado en 1918 en Gran Bretaña (y se volvió a publicar en el 2014 en ocasión del centenario de la Primera Guerra Mundial). Algunos de sus poemas fueron publicados en colecciones de poemas de mujeres sobre la Primera Guerra Mundial: Scars upon my heart, título tomado del poema de Vera Brittain To my brother: Tus heridas de guerra son cicatrices sobre mi corazón selección de Catherine Reilly.

Visits: 1573

¡SIGAMOS EN CONTACTO!

¡Nos encantaría tenerte al día con nuestras últimas publicaciones

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *