Vuela Palabra

En cama, poema de Kim Addonizio

El día de hoy les comparto mi traducción del poema «En cama» perteneciente a Now we’re getting somewhere, el más reciente libro de poemas de Kim Addonizio quien con su conocido punzante sarcasmo y mirada incisiva del mundo, nos lleva a la intimidad de su casa en esos días en los que el ecosistema de la cama es a lo único a lo que nuestro estado de ánimo puede acceder. Ojalá lo disfruten. 

Andrea Muriel

 

En cama

El mundo es como una persona fea a la que se supone que debes amar por su belleza interior
pero algunas personas sólo son feas: si las picas con un alfilercito
encuentras cuartos mal iluminados con alfombra barata de piso a techo
& estantes de metal con chacharitas racialmente insensibles
así que a veces es mejor evitarlos completamente
& ocuparte de tus asuntos… en cama

Hoy es un buen día para hacer tus pendientes… en cama
Un río atmosférico ha cerrado el zoológico, los elefantes están arrastrándose por el lodo
Los árboles están cayéndose como cabras miotónicas & que no se levantan de nuevo
En el fondo del río tú estás en un acogedor submarino…

Gatos duermen a tu alrededor…
mientras piensas en Colette, quien pasó sus últimos años en su departamento del Palais-Royal…
con su teléfono & sus libros & sus papeles
La revista Time escribió que sus novelas eran sobre “silenciosas y desesperadas mujeres enamoradas y encamadas”
pero así son todas las mujeres que conozco excepto por aquellas
cuyas camas son tumbas poco profundas

A veces es divertido cuando estás enamorada y crece una desesperación ruidosa…
y escribes sobre ello…
especialmente cuando tu amante te ha dejado sola…
para que seas mecida por la Almohada de Microfibra de tu Novio en su sorprendente playera azul

Hay tantas cosas que puedes lograr, en casa…
Puedes conocer todo tipo de gente adorable…
Puedes fingir un orgasmo para apurar las cosas…
porque podrías estar teniendo un brunch con inagotables mimosas
o viendo en maratón a otras personas tener sexo

Con un hombre o con sólo un poco de esperma y el equipo adecuado puedes tener un bebé
& luego traerlo a la cama para dormir contigo
en lo que crece y te deja sola…

Pero las camas no son solamente para tener sexo o para la procreación
o para dormir, o para el insomnio ardiente con el terror de las 4am
Las camas son ¡para vivir! Las camas son para la vida…
& para la memoria, mientras te recuestas entre paredes recubiertas de corcho
escribiendo oraciones muy largas en francés

 

 

 

Kim Addonizio (Washington D.C., 1954). Es poeta, ensayista y narradora. Escribió los poemarios The Philosopher’s Club (1994), Jimmy & Rita (1997), Tell Me (2000), What is this thing called love (2004), Lucifer at the Starlite (2009), Black Angel. Blues Poems and Portraits (2015), Mortal Trash (2016) y Now we’re getting somewhere (2021). Addonizio también ha escrito libros sobre creación poética; The Poet’s Companion: A Guide to the Pleasures of Writing Poetry (1997) junto a la poeta norteamericana Dorianne Laux, y Ordinary Genius: A Guide for the Poet Within (2009) en solitario. Como narradora ha publicado las novelas Little Beauties (2005), My Dreams Out in the Street (2007) –continuación del poemario Jimmy & Rita–, y su reciente libro de cuentos The Palace of Illusions (2014). También publicó el libro de ensayos/memorias Bukowski in a Sundress (2016). Entre los reconocimientos que ha obtenido, destacan la Guggenheim Fellowship, dos NEA Fellowships, y el Pushcart Prize tanto para poesía como para ensayo.

Visits: 1334

¡SIGAMOS EN CONTACTO!

¡Nos encantaría tenerte al día con nuestras últimas publicaciones

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *