Vuela Palabra

Estamos en periodo de receso. Regresaremos con más contenido a partir del 01 de noviembre. Agradecemos su comprensión.

Agustín García Aguado

Cuando duermes veo el mundo: AGUSTÍN GARCÍA AGUADO

El poema “Cuando duermes veo el mundo” del poeta español Agustín García Aguado, fue uno de los tres seleccionados entre los 268 participantes a la I Convocatoria Internacional de poesía «Vuela Palabra». Son versos de amor que el poeta logra reunir, con gran maestría, musicalidad y ternura, en un poema que es al mismo tiempo un canto a la amada mediante la evocación de imágenes que se forman entre luz y sombra, entre sueño y memoria (“quizá solo estás en una esquina de la memoria”, nos recuerda el poeta). A pesar de la duda si la amada está o no presente, en la última estrofa el poeta logra encontrarse al final con ella a través del poder de la palabra, en un abrazo que constituye un desafío al silencio y la distancia.

Espero que disfruten de este hermoso poema en su lengua original y en mi traducción al italiano, la cual he realizado con inmenso placer.

Gianni Darconza

 




CUANDO DUERMES VEO EL MUNDO
          


                                      Mirar tu cuerpo sin más luz que la tuya,
                                             que esa cercana música que concierta a las
                                             aves, a las aguas, al bosque, a ese ligado
                                             latido de este mundo absoluto
                                             que siento ahora en los labios.

                                                               Vicente Aleixandre

         

 

…………I

Puede que haya jardines de coral en tus ojos,
que fluyan en tu sangre ríos sin cauce,
vergeles en tu vientre por donde me pierdo.
O quizá solo estás en una esquina de la memoria
como ave de paso o mujer oculta entre sombras.

Hay tanto que ver en ti,
que la palabra no sirve para definir espacios.
Cuando vienes a mí, el aire se detiene,
dibujo imaginarios dioses en los ventanales,
me sumerjo en la quietud de tus aguas. Te descubro.
Y tú me tiendes la mano como una mullida alfombra
y yo camino altivo y desnudo por tu sueño.
En tu sueño paseo con solemnidad de oca pasmada,
te espío, te despojo de tu última prenda,
y así imagino que el mundo es un lugar hermoso.
Si te quedas en mí esta noche,
tiritaré de frío, me cubriré con viejas mantas textiles,
y al amanecer te sentiré ingrávida en mi pecho.

Amor, no dejes de agitarme la sangre,
haz que este día eterno escupa sus relojes,
oscila armada y libre en mi frente,
y devuélveme con levedad a la vida,
devuélveme con la solemne urgencia del deseo,
provoca que esta noche sea álgebra de labios
y ríos desbordados
y acaso duerme albardada en la palma de mi mano.


Sin ti la vida ruge como un león muerto,
salta y brinca y me señala un fanal de sombras.
Quédate en mí y que el infierno nos redima.


            II
  

Desde el tiempo que está por venir, te recuerdo,
y observo que tu pelo es asunto de la física,
pero también lo es la luz que te sostiene.
Ayer eras cedazo para filtrar mi sueño,
aire y humo eras, diosa transparente.
Hoy me hablas como desde marismas dormidas,
te embridas en la noche, te haces sombra.
Y si fijo los ojos en la dulce penumbra de la estancia
te veo a ti, siempre a ti,
reinventando el mundo con tu abrazo.




QUANDO DORMI VEDO IL MONDO


………………………………Guardare il tuo corpo senz’altra luce che la tua,
………………………………che quella musica vicina che si accorda con gli
………………………………uccelli, le acque, il bosco, con quel battito
………………………………legato di questo mondo assoluto
………………………………che sento adesso sulle labbra.

…………………………………………………………….Vicente Aleixandre



…………I

Può essere che vi siano giardini di corallo nei tuoi occhi,
che scorrano nel tuo sangue fiumi senza alveo,
frutteti nel tuo ventre tra cui mi perdo.
O forse sei soltanto in un cantuccio della memoria
come un uccello di passaggio o una donna occulta tra le ombre.

C’è tanto da vedere in te,
che la parola non serve a definire spazi.
Quando vieni a me, l’aria si trattiene,
disegno immaginarie divinità sulle finestre,
m’immergo nella quiete delle tue acque. Ti scopro.
E tu mi tendi la mano come un soffice cuscino
e io cammino altero e nudo nel tuo sogno.
Nel tuo sogno passeggio con la solennità di un’oca gelata,
ti spio, ti spoglio dell’ultimo indumento,
e così immagino che il mondo è un posto meraviglioso.
Se ti trattieni in me stanotte,
tremerò di freddo, mi coprirò di vecchie coperte tessili,
e all’alba ti sentirò gravida nel mio petto.

Amore, non smettere di agitarmi il sangue,
fai che questo giorno eterno sputi i suoi orologi,
oscilla armata e libera sulla mia fronte,
e restituiscimi con leggerezza alla vita,
restituiscimi con la solenne urgenza del desiderio,
fai in modo che stanotte sia algebra di labbra
e fiumi straripati
e magari dormi bardata sul palmo della mia mano.

Senza di te la vita ruggisce come un leone morto,
salta e balza e mi segnala una lanterna di ombre.
Trattieniti in me e che l’inferno ci redima.


…………II

Dal tempo che presto verrà, ti ricordo,
e osservo che i tuoi capelli sono un tema della fisica,
ma lo è anche la luce che ti sostiene.
Ieri eri setaccio per filtrare il mio sogno,
aria e fumo eri, dea trasparente.
Oggi mi parli come da maremme addormentate,
ti imbrigli nella notte, ti fai ombra.
E se fisso gli occhi nella dolce penombra della stanza
vedo te, sempre solo te,
che reinventi il mondo col tuo abbraccio.


(Trad. de Gianni Darconza)




Agustín García Aguado. Nació en Madrid en 1961. Cursó estudios de Filología y Sociología en la Universidad Complutense. Ha desarrollado su labor profesional en el sector de la logística y el transporte. Después de casi 25 años sin escribir, ha retomado la actividad literaria y ha obtenido diversos premios en relato y poesía, como el primer premio en el Certamen de Relatos “Tierra de Monegros” en 2018 y el Primer Premio “Fundación Fomento Hispania” en 2020. Asimismo, ha sido finalista en el Certamen de Poesía “Gerardo Diego Diputación de Soria” en 2020. Ha publicado dos libros de relato corto: “La ternura de las bestias” Editorial ACEN (Castellón 2018), y “Los dioses cautivos” Editorial Platero CoolBooks (Sevilla 2021).

Visits: 690
close

¡SIGAMOS EN CONTACTO!

¡Nos encantaría tenerte al día con nuestras últimas publicaciones

¡No enviamos spam! Lee nuestra política de privacidad para más información.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *